Home
|
Arts
|
Reader's Corner
|
Politics
|
Humour
|
Spirituality
|
Lifestyle
|
Cinema
|
Sports
|
Technology
|
Market
|
NRI
|
Margazhi Posts
|
Pongal
|
Thaipusam
|
Add Blog
×
Submit
Cancel
Contact
×
Submit
Cancel
Hot Posts
That Was & That Is (6 Views)
The Pandemic President of Havelocks! (2 Views)
U.N.L.E.A.R.N (2 Views)
தமிழ் மதுராவின் ‘ஒகே என் கள்வனின் மடியில் – இறுதிப் பகுதி’ (2 Views)
சண்டேன்னா மூணு! #அரசியல் #அராஜகஅரசியல் #காமெடிஅரசியல் (2 Views)
சுசித்ரா பட்டாச்சாரியா – சி.எஸ்.லக்ஷ்மி: உரையாடல் (2 Views)
வெள்ளி வீடியோ : உன் பேரச் சொல்லி பாடி வச்சா ஊறுதம்மா தேனே... (2 Views)
WWW WEDNESDAY – 13/01/2021 (2 Views)
தமிழகத்தில் 9,10, 11ம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கு நாளை மறுநாள் முதல் விடுமுறை அறிவிப்பு (2 Views)
Broken ties (2 Views)
Recent Comments
See more...
காத்திருப்பு
உமா
|
சில கவிதைகள்
| 1 week ago
தாகூரின் இந்தப் பாடல் ஆழ்வார்களின்/நாயமார்களின் பாடலைப் போல் இறைவனை நாயகன் பாவனையில் பாடுவதாய்
தாகூர் பாடலின் தழுவல்
மொழிபெயர்ப்பு பாடல்கள்
காத்திருப்பு
×
Read blog post...
Cancel
கதவுகள் இல்லாத நீர்
vaalnilam
|
வாழ்நிலம்
| 1 week ago
கதவுகள் இல்லாத நீர் பி. ராமன் தமிழில்: நிர்மால்யா பேரறிஞராகவும் திகழ்ந்தகவிஞர் உள்ளூர் எஸ்.பரமேஸ்வர அய்யர்
கட்டுரை - மொழிபெயர்ப்பு
கதவுகள் இல்லாத நீர்
×
Read blog post...
Cancel
வால்ட் விட்மன் - மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Nagendra Bharathi
|
நாகேந்திர பாரதி
| 1 week ago
வால்ட் விட்மன் - மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை ------------------------------------------------------------------------- (மணிமேகலை பிரசுர மொழிபெயர்ப்பு ) (நவீன
கவிதை
நாகேந்திரபாரதி
மொழிபெயர்ப்பு
வால்ட்விட்மன்
வால்ட் விட்மன் - மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
×
Read blog post...
Cancel
முதலாளியம்மாவின் தங்கை – ம்போஸி கைம்பே (ஸாம்பியா நாட்டுக் கதை)
லதா அருணாச்சலம்
|
தமிழினி
| 2 weeks ago
நான் வெளியே வெயிற் சூட்டில் வெந்துகொண்டிருக்க, வீட்டுப் பணிப்பெண் எலினா எப்போதும் போல முன் கூடத்தில் நல்ல
இதழ் 29
தமிழ்
முதலாளியம்மாவின் தங்கை
மொழிபெயர்ப்பு
ம்போஸி கைம்பே
லதா அருணாச்சலம்
முதலாளியம்மாவின் தங்கை – ம்போஸி கைம்பே (ஸாம்பியா நாட்டுக் கதை)
×
Read blog post...
Cancel
எழுத்தில்லாப் பலகை – எட்கர் கீரத்
செங்கதிர்
|
தமிழினி
| 2 weeks ago
துயரமான பசுமாடு அ-வுக்கு ஒரு கனவு மீண்டும் மீண்டும் வந்தது. கிட்டத்தட்ட எல்லா நாளும் அக்கனவைக் கண்டான்.
Etgar Keret
Tabula Rasa
இதழ் 29
எட்கர் கீரத்
எழுத்தில்லாப் பலகை
செங்கதிர்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
எழுத்தில்லாப் பலகை – எட்கர் கீரத்
×
Read blog post...
Cancel
தஸ்தாயேவ்ஸ்கி பற்றி நபக்கோவ்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 2 weeks ago
தஸ்தாயேவ்ஸ்கி பற்றிய என் நிலைப்பாடு ஆர்வமூட்டக்கூடியதாக இருக்கும் அதே சமயம் ஏற்கக் கடினமானதாகவும்
Dostoevsky
Nabokov
இதழ் 29
தமிழ்
தஸ்தாயேவ்ஸ்கி
நபக்கோவ்
மொழிபெயர்ப்பு
தஸ்தாயேவ்ஸ்கி பற்றி நபக்கோவ்
×
Read blog post...
Cancel
அந்தப் பயணத்தின் போது
தி. இரா. மீனா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 2 weeks ago
அந்தச் சந்திப்பு எதையும் நம்புவதற்கு எனக்கு வழி தந்திருக்கிறது. எதுவும் சாத்தி்யப்படக் கூடியதென்று
அபுபக்கர் கப்பாட்
இதழ்-243
சேதுமாதவன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
அந்தப் பயணத்தின் போது
×
Read blog post...
Cancel
மின்னல் சங்கேதம் – முழு நீள நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 2 weeks ago
அந்த விஷயத்தைச் சொன்னவன் ஒன்றும் விஷயம் தெரியாதவன் இல்லை. அவனுக்கு அரிசி வியாபரத்தில் ஏற்கனவே அனுபவம் உண்டு.
ஆஷானி சங்கேத்
இதழ்-243
இந்திய இலக்கியம்
சேதுபதி அருணாசலம்
நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
வங்க இலக்கியம்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
மின்னல் சங்கேதம் – முழு நீள நாவல்
×
Read blog post...
Cancel
மின்னல் சங்கேதம் – முழு நீள நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 2 weeks ago
அந்த விஷயத்தைச் சொன்னவன் ஒன்றும் விஷயம் தெரியாதவன் இல்லை. அவனுக்கு அரிசி வியாபரத்தில் ஏற்கனவே அனுபவம் உண்டு.
ஆஷானி சங்கேத்
இதழ்-243
இந்திய இலக்கியம்
சேதுபதி அருணாசலம்
நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
வங்க இலக்கியம்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
மின்னல் சங்கேதம் – முழு நீள நாவல்
×
Read blog post...
Cancel
மகத்தான மகத் போராட்ட வரலாறு – கிறிஸ்தோஃப் ஜாஃப்ரிலா
பூ.கொ.சரவணன்
|
பூ.கொ.சரவணன் பக்கங்கள்
| 3 weeks ago
மகத் சத்தியாகிரகம் அம்பேத்கரால் மார்ச் 20 அன்று 1927-ல் நிகழ்த்தப்பட்டது. அதைப்பற்றி பேராசிரியர் கிறிஸ்தோஃப்
Ambedkar
அம்பேத்கர்
அரசமைப்புச் சட்டம்
அரசியல்
ஆண்கள்
இந்தியா
கதைகள்
சட்டம்
சமத்துவம்
ஜாதி
தண்ணீர்
தலைவர்
தலைவர்கள்
நாயகன்
நீதி
பிரெஞ்சு புரட்சி
பெண்கள்
மகத்
மக்கள் சேவகர்கள்
மனு
மொழிபெயர்ப்பு
வரலாறு
மகத்தான மகத் போராட்ட வரலாறு – கிறிஸ்தோஃப் ஜாஃப்ரிலா
×
Read blog post...
Cancel
தண்ணீரும், விடுதலையும்- அம்பேத்கரின் மகத் போராட்டமும், காந்தியின் உப்பு சத்தியாகிரகமும் நமக்குச் சொல்வது என்ன?
பூ.கொ.சரவணன்
|
பூ.கொ.சரவணன் பக்கங்கள்
| 3 weeks ago
தண்ணீரும், விடுதலையும்- அம்பேத்கரின் மகத் போராட்டமும், காந்தியின் உப்பு சத்தியாகிரகமும் நமக்குச் சொல்வது
Ambedkar
அடக்குமுறை
அடையாள மறுப்பு
அம்பேத்கர்
அரசாங்கம்
அரசியல்
அறம்
அறிவு
ஆண்கள்
ஆய்வு
ஆளுமை
இந்தியா
இந்தியாவை உருவாக்கல்
இந்து
இந்து மதம்
இந்துக்கள்
உரிமை
கடல்புரத்தில்
காங்கிரஸ்
காந்தி
ஜாதி
தண்ணீர்
தலித்
திராவிடம்
நாயகன்
பெண்கள்
மகத்
மக்கள் சேவகர்கள்
மொழிபெயர்ப்பு
வரலாறு
தண்ணீரும், விடுதலையும்- அம்பேத்கரின் மகத் போராட்டமும், காந்தியின் உப்பு சத்தியாகிரகமும் நமக்குச் சொல்வது என்ன?
×
Read blog post...
Cancel
ஒரு பெண் பற்றிய சொற்சித்திரம்
அகிலா ஆ.
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 4 weeks ago
பின் காலைமுதல் அந்திவரை அவருடைய கைராட்டினத்தின் அருகில் அமர்ந்து எந்நேரமும் பாட்டி, உதடுகள் முணுமுணுக்க
ஆ. அகிலா
இதழ்-242
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
ஒரு பெண் பற்றிய சொற்சித்திரம்
×
Read blog post...
Cancel
மின்னல் சங்கேதம் – வங்க நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 4 weeks ago
கங்காசரண் இதுபோன்ற வர்த்தமானங்களில் நிபுணன். இதுபோன்ற மறைமுக உத்தி அதிகம் பயன் தரக்கூடியது என்று அவனுக்குத்
ஆஷானி சங்கேத்
இதழ்-242
சேதுபதி அருணாசலம்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
மின்னல் சங்கேதம் – வங்க நாவல்
×
Read blog post...
Cancel
மொழிபெயர்ப்புப் பார்வைகள்
Sivanantham Neelakandan
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 4 weeks ago
மொழிபெயர்ப்பாளர்களைச் சந்திப்பது எனக்கு மிகவும் அசூயை ஏற்படுத்தும் விஷயம். அவர்களை என் அந்தரங்கத்திற்குள்
காலச்சுவடு கட்டுரை
ஜி. குப்புசாமி
நஞ்சுண்டன்
நூலறிமுகம்
பிரம்மராஜன்
ம. இலெ. தங்கப்பா
மதிப்புரை
மொழிபெயர்ப்பு
ரா. கிருஷ்ணையா
மொழிபெயர்ப்புப் பார்வைகள்
×
Read blog post...
Cancel
சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா கவிதைகள் - சொல்வனம் வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழ் - பாகம் 2
ராமலக்ஷ்மி
|
முத்துச்சரம்
| 1 month ago
வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழின் இரண்டாம் பாகமாக வெளிவந்துள்ள சொல்வனம் இதழ் 241_ல், நான் தமிழாக்கம் செய்த
** சொல்வனம்
கவிதை
கவிதை/சமூகம்
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
சுகந்தொ பட்டாச்சார்யா கவிதைகள் - சொல்வனம் வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழ் - பாகம் 2
×
Read blog post...
Cancel
இரண்டு திருமணங்களும் ஒரு விவாகரத்தும் – ஐசக் பாஷவிஸ் சிங்கர்
எஸ்.கயல்
|
தமிழினி
| 1 month ago
செருப்பு தைக்கிறவனிடம் எடுபிடி வேலை செய்துகொண்டிருந்த ஒருவனுக்கு ஒரு சமையல்காரியோடு திருமணம் நிச்சயம்
Isaac Bashevis Singer
Two weddings and one divorce
இதழ் 28
எஸ்.கயல்
ஐசக் பாஷவிஸ் சிங்கர்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
இரண்டு திருமணங்களும் ஒரு விவாகரத்தும் – ஐசக் பாஷவிஸ் சிங்கர்
×
Read blog post...
Cancel
பூடபெஸ்டை அடைதல் – நோவயலட் புலவாயோ
சசிகலா பாபு
|
தமிழினி
| 1 month ago
நாங்கள் பூடபெஸ்டை நோக்கிச் சென்றுகொண்டிருந்தோம் – பாஸ்டர்ட், சிபோ, காட்நோஸ், ஸ்போ, ஸ்டினா, நான். மிட்சிலிகாஸி
Hitting Budapest
Noviolet Bulawayo
இதழ் 28
தமிழ்
நோவயலட் புலவாயோ
மொழிபெயர்ப்பு
பூடபெஸ்டை அடைதல் – நோவயலட் புலவாயோ
×
Read blog post...
Cancel
தலைமைக் காவலரின் மனைவி – பால்சாக்
இல. சுபத்ரா
|
தமிழினி
| 1 month ago
அர்மனாக்கின் தலைமைக் காவலதிகாரி தான் விரும்பியது போன்ற வளமான எதிர்காலத்தை அமைத்துக்கொள்ளும் பொருட்டு
Balzac
The High Constable's Wife
இதழ் 28
தமிழ்
தலைமைக் காவலரின் மனைவி
பால்சாக்
மொழிபெயர்ப்பு
தலைமைக் காவலரின் மனைவி – பால்சாக்
×
Read blog post...
Cancel
“மொழிபெயர்ப்பு ஒரு வகையில் போதை மருந்து மாதிரிதான்”
நகுல்வசன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
ஆங்கிலம் நம்மீது ஏற்படுத்தியிருந்த தாக்கத்தினால், மேலை இலக்கியத்தை ஆங்கிலப் படைப்புகளாகவே எதிர்கொள்வதற்கு
அருநவ சின்ஹா
ஆளுமை
இதழ்-241
கலை
நம்பி கிருஷ்ணன்
நேர்காணல்
பேட்டி
மொழிபெயர்ப்பு
வங்கச் சிறப்பிதழ்
“மொழிபெயர்ப்பு ஒரு வகையில் போதை மருந்து மாதிரிதான்”
×
Read blog post...
Cancel
வைரஸ்
ஸிர்ஷோ பந்தோபாத்யா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
உத்ரன், கைகளை ஆட்டி கத்தினான், “ இந்த ஆள் ஒரு கூலிக்காரன். நேத்துதான் தெலுங்கானாவல இருந்து ஊர்
இதழ்-241
சிவா கிருஷ்ணமூர்த்தி
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஸிர்ஷோ பந்தோபாத்யா
வைரஸ்
×
Read blog post...
Cancel
வைரஸ்
ஸிர்ஷோ பந்தோபாத்யா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
உத்ரன், கைகளை ஆட்டி கத்தினான், “ இந்த ஆள் ஒரு கூலிக்காரன். நேத்துதான் தெலுங்கானாவல இருந்து ஊர்
இதழ்-241
சிவா கிருஷ்ணமூர்த்தி
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஸிர்ஷோ பந்தோபாத்யா
வைரஸ்
×
Read blog post...
Cancel
சுல்தானாவின் கனவு
ருகையா ஷகாவத் ஹுசென்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
டார்ஜீலிங்கில் இருந்தபோது சிஸ்டர் சாராவுடன்தான் நான் நடைப்பயிற்சி செய்வேன். தாவரவியல் தோட்டங்களில்
இதழ்-241
நம்பி கிருஷ்ணன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
ருகையா ஷகாவத் ஹுசென்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
சுல்தானாவின் கனவு
×
Read blog post...
Cancel
ஷாங்க்யா கோஷ் கவிதைகள்
ஷாங்க்யா கோஷ்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
தலையில் மின்மினிப்பூச்சிகள் சூடி. உயரே ஓரியனின் வாள் போர் முடிந்து காலம் அமைதிக்கு
இதழ்-241
இந்திய மொழிக் கவிதை
இந்தியக் கவிதைகள்
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
வேணுகோபால் தயாநிதி
ஷாங்க்யா கோஷ்
ஷாங்க்யா கோஷ் கவிதைகள்
×
Read blog post...
Cancel
டிஸம்பர் ’72ல் ஓர் அந்திப்பொழுது
சுபிமல் மிஸ்ரா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
இரண்டு போலீஸ்காரர்கள் தம் இடுப்பிலிருந்த துப்பாக்கிகளை வெளியே எடுத்து காளைகளின் அருகே மெதுவாகச் சென்றனர்.
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
உஷா வை.
சுபிமல் மிஸ்ரா
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
வி ராமஸ்வாமி
டிஸம்பர் ’72ல் ஓர் அந்திப்பொழுது
×
Read blog post...
Cancel
சௌவாலி
மஹாஸ்வேதா தேவி
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
‘’இல்லையென்றால் அவருடைய ஆன்மாவுக்கு முக்தியும் விடுதலையும் கிடைக்காதே? தாதிபுத்ரா ! ஓர் அடிமையின் குழந்தை
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
எம் ஏ சுசீலா
சிறுகதை
மஹாஸ்வேதாதேவி
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
சௌவாலி
×
Read blog post...
Cancel
சக்தி சட்டோபாத்யாய் கவிதைகள்
சக்தி சட்டோபாத்யாய
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
தன் முப்பதாண்டு படைப்பு வாழ்க்கையில் இவர் எழுதிக் குவித்த கவிதைகள் ஏராளம். கணக்கு வழக்கில்லை. 45 தொகுப்புகள்,
அருநவ சின்ஹா
இதழ்-241
இந்தியக் கவிதைகள்
கட்டுரை
கு. அழகர்சாமி
சக்தி சட்டோபாத்யாய
சமீர் சென்குப்தா
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
வங்க மொழிக் கவிதை
சக்தி சட்டோபாத்யாய் கவிதைகள்
×
Read blog post...
Cancel
சுகாந்தொ பட்டாச்சார்யா கவிதைகள்
சுகாந்தொ பட்டாச்சார்யா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
அக்குழந்தையின் நம்பிக்கையூட்டும் வரும் காலத்தின் அறிகுறிகளை என்னால் பார்க்க முடிகிறது. புதிய குழந்தை வந்து
இதழ்-241
இந்திய மொழிக் கவிதை
இந்தியக் கவிதைகள்
சுகாந்தொ பட்டாச்சார்யா
மொழிபெயர்ப்பு
ராமலக்ஷ்மி
சுகாந்தொ பட்டாச்சார்யா கவிதைகள்
×
Read blog post...
Cancel
தீப்பெட்டி
ஆஷாபூர்ணா தேவி
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
அவள் இதைப் பற்றிய பேச்சை எடுத்தால், அவன் முதலில் சிரிப்புடன் அதைப் புறந்தள்ள முயற்சி செய்வான். சிரிப்பு
ஆஷாபூர்ணா தேவி
இதழ்-241
நரேன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
வங்கச் சிறுகதை
தீப்பெட்டி
×
Read blog post...
Cancel
துக்கம்
ஆஷாபூர்ணா தேவி
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
பிரதிபா தன் தாயை இழந்துவிட்டாள் என்ற இந்தச் செய்தி, ஒருவருக்கு உடல் நலம் நன்றாக இருக்கிறது என்றோ, சுமாராக
ஆஷா பூர்ணா தேவி
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
எம்.ஏ. சுசீலா
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்க மொழிக் கதை
துக்கம்
×
Read blog post...
Cancel
துருவன் மகன்
உத்ரா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
அவர் மனதிலும் துருவன் மகன் ஞானவானாக, சத்திய வடிவாக, ஜாதிகளைப் பாராதவனாக, அறிவோடு எதையும் ஆராய்பவனாகத்
அமர் மித்ரா
இதழ்-241
இலக்கிய அனுபவம்
இலக்கிய விமர்சனம்
நாவல்
புத்தக அறிமுகம்
பெ. பானுமதி
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
துருவன் மகன்
×
Read blog post...
Cancel
ஒரு கடிதம்
சமரேஷ் மஜும்தார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
ஆனால் உன் அப்பா எனக்கு எந்த வழியையும் விட்டுவைக்கவில்லை. ஒவ்வொரு நாளும் அவரது வார்த்தையாலும் நடத்தையாலும்
இதழ்-241
க. ரகுநாதன்
சமரேஷ் மஜும்தார்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஒரு கடிதம்
×
Read blog post...
Cancel
ஒரு கொலை பற்றிய செய்தி
மோதி நந்தி
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
பிபாவின் உதடுகள் நடுங்க ஆரம்பித்தன. அவள் வெளியே சென்று பால்கனியில் இருந்து சாலையை வெறித்துப் பார்த்துக்
அருணவ சின்ஹா
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
முத்து காளிமுத்து
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
மோதி நந்தி
ஒரு கொலை பற்றிய செய்தி
×
Read blog post...
Cancel
ஊர்மி
ராமநாத் ராய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
ரிசீவரைக் கீழே வைத்தேன். யார் இந்த ஆள்? ஊர்மிக்கும் இவனுக்கும் என்ன உறவு? நான் தெரிந்து கொண்டது, ஷியாமல்
இதழ்-241
க. ரகுநாதன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
ராமநாத் ராய்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஊர்மி
×
Read blog post...
Cancel
நவாப் சாகிப்
பனபூல்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
ரஃகாப்தார் நேர்த்தியான மேற்கத்திய ஆடைகளை அணிந்து, சரளமாக ஆங்கிலத்தில் பேசினார். அவர் வெளிநாட்டில்
அருணவ சின்ஹா
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
பொனோஃபூல்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
விஜய் சத்தியா
நவாப் சாகிப்
×
Read blog post...
Cancel
“நஷ்ட பூஷணம்” அல்லது காணாமற் போன நகைகள்
ரபீந்திர நாத் தாகூர்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
“ஆனால் பூஷண் ஸாஹ் புது நாகரிகத்தைச் சேர்ந்தவன் இங்கிலீஷ் படித்து வெகு சுத்தமாகப் பேசுவான், துரைமார்
இதழ்-241
இந்தியச் சிறுகதை
கதை
தாகுர்
பாரதி
மகாகவி பாரதியார்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
ரவீந்திரநாத் தாகூர்
“நஷ்ட பூஷணம்” அல்லது காணாமற் போன நகைகள்
×
Read blog post...
Cancel
கற்பனையின் சொகுசு
பனபூல்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
"தெரியல. ஏதோ போராட்டத்துல கலந்துக்கறானாம். நாம கூலிக்கு ஏத்த சம்பளம் தரதில்லையாம்" என்று சற்றே
இதழ்-241
பனபூல்
மாது
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
கற்பனையின் சொகுசு
×
Read blog post...
Cancel
கவியோகி ரவீந்திரநாத் தாகூரின் கீதாஞ்சலி மொழிபெயர்ப்புக்கள்
த. நரேஸ் நியூட்டன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
இவர் வங்க தேசத்தின் விடுதலைப் போராட்டச் செயற்பாடுகளில் ஆரம்பத்தில் தன்னை ஈடுபடுத்தியிருந்தாலும் பின்னர்
இதழ்-241
கருத்துக் கட்டுரை
த. நரேஸ் நியூட்டன்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
ரசனை
ரபிந்திரநாத் தாகுர்
வங்கச் சிறப்பிதழ்
கவியோகி ரவீந்திரநாத் தாகூரின் கீதாஞ்சலி மொழிபெயர்ப்புக்கள்
×
Read blog post...
Cancel
காஜி நசருல் இஸ்லாம் கவிதை - சொல்வனம் வங்காளச் சிறப்பிதழில்..
ராமலக்ஷ்மி
|
முத்துச்சரம்
| 1 month ago
வங்காள இலக்கியச் சிறப்பிதழாக வெளிவந்துள்ளது சொல்வனம் இதழ் 240. அதில், நான் தமிழாக்கம் செய்த கவிதையும் கவிஞரைப்
** சொல்வனம்
கவிதை
கவிதை/சமூகம்
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
காஜி நசருல் இஸ்லாம் கவிதை - சொல்வனம் வங்காளச் சிறப்பிதழில்..
×
Read blog post...
Cancel
காலம் மறந்த இடம்
sirukathai
|
சிறுகதைகள் (Short Stories in Tamil)
| 1 month ago
அத்தியாயம்:௧ வெற்றிடக் குடுவை அந்தச் சம்பவம் நடந்த போது மத்தியானம் மூன்று மணி இருக்கும். அது ஜூன் 3, 1916 ஆம் தேதி
சமுகநீதி
சு.சோமு
மொழிபெயர்ப்பு
காலம் மறந்த இடம்
×
Read blog post...
Cancel
மொழிபெயர்ப்பாளர் குறிஞ்சிவேலனுடன் உரையாடல்
Sivanantham Neelakandan
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 1 month ago
சொந்த புனைவு மனமும், நல்ல நூல்களை மொழியாக்கம் செய்து தமிழுக்குக் கொண்டுவரவேண்டும் என்ற உந்துதலும்
அவகாசிகள்
அவகாஸிகள்
இரண்டாம் இடம்
குறிஞ்சிவேலன்
நேர்காணல்
மொழிபெயர்ப்பு
விலாசினி
மொழிபெயர்ப்பாளர் குறிஞ்சிவேலனுடன் உரையாடல்
×
Read blog post...
Cancel
மாலை மாற்று - அன்னா அகானா (லைஸெல் மல்லர்-ஐத் தழுவி…)
Bharathi Raja R
|
பாரதீச்சுடர்
| 1 month ago
மாலை மாற்று - அன்னா அகானா (லைஸெல் மல்லர்-ஐத் தழுவி…) அவளின் கடைசி மூச்சு அவள் நுரையீரலை நிறைக்கிறது பொம்மைப்
கவிதை
மொழிபெயர்ப்பு
மாலை மாற்று - அன்னா அகானா (லைஸெல் மல்லர்-ஐத் தழுவி…)
×
Read blog post...
Cancel
மின்னல் சங்கேதம்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
டினு டியோர் ஏழெட்டு மீனைப் பிடிச்சான். பிராமண தானமா எனக்கும் ஒண்ணு கொடுத்தான். நல்ல பெரிசு இல்ல? ஓய் பொட்லா, நீ
இதழ்-240
கதை
சேதுபதி அருணாசலம்
நாவல்
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
புனைவு
மொழிபெயர்ப்பு
வங்கச் சிறப்பிதழ்
மின்னல் சங்கேதம்
×
Read blog post...
Cancel
ஆத்மஜன்
சுசித்ரா பட்டாச்சாரியா
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
சிற்றுண்டி நேரத்தில் நான் கேரம் ஆடிக்கொண்டிருந்தேன். இப்போதெல்லாம் ஆபீஸ் நேரத்துக்குப்பின் பொழுதுபோக்கு
இதழ்-240
உஷா வை.
சுசித்ரா பட்டாச்சர்யா
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்க மொழிக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஆத்மஜன்
×
Read blog post...
Cancel
பத்து ரூபாய் மட்டும்
பனபூல்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
எப்போதும்போல நாள்கள் ஒடின. ஒரு வாரம் கழிந்தது. பிதுபாபு ஒருநாள் காலை மீண்டும் நிகில்பாபுவின் வரவேற்பறையில்
இதழ்-240
கே.ஜே.அசோக்குமார்
நீதா தாஸ்
பனபூல்
பலாய் சந்த் முகோபாத்யாய்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
பத்து ரூபாய் மட்டும்
×
Read blog post...
Cancel
ஹீங்க் கொச்சூரி
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
குஸும் தினம் மாலையில் அழகாக உடுத்து, நெற்றியில் திலகமிட்டுக் கொண்டு, முகத்தில் மாவு போன்ற ஏதோ பொடியையும்
அருணவ சின்ஹா
இதழ்-240
சிஜோ அட்லாண்டா
பிபூதிபூஷன் பந்த்யோபாத்யாய்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஹீங்க் கொச்சூரி
×
Read blog post...
Cancel
தொலைந்துபோன புயல்
ஜகதீஷ் சந்திர போஸ்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
மனிதனின் ஆவி அவனைவிட்டுப் பிரிந்ததும் புவியீர்ப்பு அவன் நகர்வைக் கட்டுப்படுத்தவதில்லை. சிலரின் கூற்றுப்படி,
அறிவியல் கதை
இதழ்-240
சிஜோ அட்லாண்டா
ஜகதீஷ் சந்திர போஸ்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
தொலைந்துபோன புயல்
×
Read blog post...
Cancel
ரூபா
ஹுமாயுன் அஹமத்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
உங்களுக்கு என்மீது எரிச்சலாக இருக்கும். ஒரு மனிதன் உங்கள் அனுதியைப் பெறாமலே தனது கதையைக் கொட்ட ஆரம்பித்தால்
இதழ்-240
க. ரகுநாதன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
ஹுமாயுன் அஹமத்
ரூபா
×
Read blog post...
Cancel
தன்னிரங்கல்
ஆஷாபூர்ணா தேவி
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
அபினாஷ் வழக்கமாக ரொட்டியையும் உருளைக்கிழங்கு கறியையும் தன் காலையுணவாக எடுத்துக் கொள்வார்; அவருடைய மகன்கள்
ஆஷாபூர்ணா தேவி
இதழ்-240
நரேன்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
வங்கச் சிறுகதை
தன்னிரங்கல்
×
Read blog post...
Cancel
படகோட்டி தரிணி
தாராசங்கர் பந்த்யோபாத்யாய்
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 1 month ago
தரிணி சொன்னது சரிதான். மயூராக்ஷி தனது வேகமான நீரோட்டத்திற்குப் பெயர் போனவள். ஓர் ஆண்டில் ஏழு ,எட்டு மாதங்கள்
இதழ்-240
இந்தியச் சிறுகதை
தி.இரா. மீனா
புனைவு
மொழிபெயர்ப்பு
வங்கச் சிறப்பிதழ்
படகோட்டி தரிணி
×
Read blog post...
Cancel
நான் கிருஷ்ணாவின் காதலன்
ஜெயந்தா டே
|
சொல்வனம் | இதழ் 243 | 28 மார்ச் 2021
| 2 months ago
கீழ்மாடியில் இருந்த என் வீட்டில் முன்பு குடியிருந்தவன். நான்கு மாத வாடகையைப் பாக்கி வைத்ததோடு, என்
இதழ்-240
குரு. சாமிநாதன்
ஜெயந்தா டே
திபென் பட்டாசார்யா
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
வங்கச் சிறப்பிதழ்
நான் கிருஷ்ணாவின் காதலன்
×
Read blog post...
Cancel
Show your ❤️ by following us..
Display banner in your blog
Trending Categories
Blogs published recently
Authors published recently
Readers commented recently