Home
|
Arts
|
Reader's Corner
|
Politics
|
Humour
|
Spirituality
|
Lifestyle
|
Cinema
|
Sports
|
Technology
|
Market
|
NRI
|
Margazhi Posts
|
Christmas & New Year 2022
|
Pongal
|
Thaipusam
Add Blog
×
Submit
Cancel
Contact
×
Submit
Cancel
Hot Posts
கார்காலக் குறிப்புகள் - 03 (8 Views)
SCULPTURE OF THE DAY (8 Views)
02 (8 Views)
மூன்று வாரங்கள்... மூன்று நூல்கள் (8 Views)
Book Review: On Philosophising, Philosophers, Philosophy and New Vistas in Applied Philosophy, by Dr. Sharmila Jayant Virkar (8 Views)
Kerela Tips (7 Views)
நவீனமாகும் இந்து கடவுள்கள் (7 Views)
வாழ்க்கைச் சித்திரங்கள் – அப்பா கொடுத்த கல்வி (7 Views)
குறிப்பு...! (7 Views)
மகளிர் தினவாழ்த்துக்கள் (7 Views)
Recent Comments
See more...
New blogs
thulasithillaiakathu.blogspot.com
siruvarulakam.blogspot.com
amudhavan.blogspot.com
kanakkayan.blogspot.com
rasithapaadal.blogspot.com
roshnivenkat2.blogspot.com
Just bliss and little more!
nganeshanbooks.blogspot.com
HappyMomLifestyle
janakiweb.wordpress.com
சென்னை பன்னாட்டு புத்தகக் கண்காட்சி
பெருவெளிப்பெண்
|
peruvelipenn
| 10 months ago
சென்னை பன்னாட்டு புத்தகக் கண்காட்சி 16.1.2023 அன்று சென்னை புத்தகக் கண்காட்சி நடைபெறும் ஒய்.எம்.சி.ஏ மைதானத்தில்
#internationalbookfare #chennai
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
சென்னை பன்னாட்டு புத்தகக் கண்காட்சி
×
Read blog post...
Cancel
ஈரச்சந்தை: இருநூறு ஆண்டுகாலப் பயணம் இனியும் தொடருமா?
Sivanantham Neelakandan சிவானந்தம் நீலகண்டன்
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 10 months ago
இன்னும் 20 ஆண்டுகளில் ஈரச்சந்தைகள் இருக்காது, பேரங்காடிகள் மட்டுமே
wet market
zoonotic disease
அலங்கு
ஈரச்சந்தை
எலன்பரோ சந்தை
கசாப்பு
கானுயிர்
கிளைட் டெரேஸ் சந்தை
பசார்
பேரங்காடி
மொழிபெயர்ப்பு
ரோச்சோர் சந்தை
விலங்கெழு நோய்
Tweet
ஈரச்சந்தை: இருநூறு ஆண்டுகாலப் பயணம் இனியும் தொடருமா?
×
Read blog post...
Cancel
கஞ்சுகம் - எய்டா லிமான் - சமகாலக் கவிதை - சொல்வனம்: இதழ் 293
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 10 months ago
கஞ்சுகம் அதாகப்பட்டது நீங்கள் வனத்துள் மடுப்படுக்க விரும்புகிறீர்கள். பைன்மர முட்கள் விலங்குகளின்
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
கஞ்சுகம் - எய்டா லிமான் - சமகாலக் கவிதை - சொல்வனம்: இதழ் 293
×
Read blog post...
Cancel
ஆ. பழனியப்பன்: இற்றைப்படுத்துதலில் வெற்றிகண்டவர்
Sivanantham Neelakandan சிவானந்தம் நீலகண்டன்
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 10 months ago
எனக்கு 'அப்டேட்' என்ற சொல்லைக் கடக்கும்போதெல்லாம் ஒருகணம் பழனியப்பனின் நினைவு வந்துபோவது
அஞ்சலி
ஆ. பழனியப்பன்
ஆளுமை
நாடாளுமன்ற மொழிபெயர்ப்பாளர்
நாடாளுமன்றத்தில் தமிழ்
பார்லிமெண்ட் பழனியப்பன்
பூமலை
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
ஆ. பழனியப்பன்: இற்றைப்படுத்துதலில் வெற்றிகண்டவர்
×
Read blog post...
Cancel
இருளுக்கு ஒரு சவால் - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (24) - 'உதிரிகள்' இளவேனிற்கால இதழில்..
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 11 months ago
இருளுக்கு ஒரு சவால் கண்ணில் துப்பாக்கிச் சூடு மூளையில் துப்பாக்கிச் சூடு பின்புறத்தில் துப்பாக்கிச் சூடு
**உதிரிகள்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
இருளுக்கு ஒரு சவால் - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (24) - 'உதிரிகள்' இளவேனிற்கால இதழில்..
×
Read blog post...
Cancel
மார்க் தெரு கொலைகள் – 1
பானுமதி ந.
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
பகுத்தாயும் திறன் (analytical ability) இருக்குமிடமும், அதன் அங்கம் பற்றியும் அத்தனைத் தெளிவாக அறிய முடியாவிடினும், மண்டை
Edgar Alan Poe
இதழ்-293
இலக்கிய அனுபவம்
எட்கர் ஆலன் போ
தமிழாக்கம்
நாவல்
பானுமதி ந.
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழியாக்கம்
Tweet
மார்க் தெரு கொலைகள் – 1
×
Read blog post...
Cancel
ஸ்ரீ அரவிந்தரின் நெருப்புப் பறவை – ஒரு பார்வை
மீனாக்ஷி பாலகணேஷ்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
பறவை என்பது ஆத்மாவின் அடையாளம் அன்றி வேறொன்றல்ல! பெரும்பான்மையான பொழுதுகளில் இவை மனோ-சக்தியையும் ஆத்ம
இதழ்-293
கவிதை
நெருப்பு பறவை
மீனாக்ஷி பாலகணேஷ்
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
ஸ்ரீ அரவிந்தர்
Tweet
ஸ்ரீ அரவிந்தரின் நெருப்புப் பறவை – ஒரு பார்வை
×
Read blog post...
Cancel
உள்ளும் வெளியும்
அர்ஸுலா லெ க்வின்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
கே ஃபாரஸ்ட் ஒரு நாள் அம்மாவுடன் அமர்ந்திருக்க வந்தாள், அன்று ஹாம்பிள்டனின் அங்காடிக்கு ஜில்லியால் போக
அர்ஸுலா லெ க்வின்
இதழ்-293
மைத்ரேயன்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
Tweet
உள்ளும் வெளியும்
×
Read blog post...
Cancel
உள்ளும் வெளியும்
அர்ஸுலா லெ க்வின்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
கே ஃபாரஸ்ட் ஒரு நாள் அம்மாவுடன் அமர்ந்திருக்க வந்தாள், அன்று ஹாம்பிள்டனின் அங்காடிக்கு ஜில்லியால் போக
அர்ஸுலா லெ க்வின்
இதழ்-293
மைத்ரேயன்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்புக் கதை
Tweet
உள்ளும் வெளியும்
×
Read blog post...
Cancel
அதிரியன் நினைவுகள் – 12
மார்கெரித் யூர்செனார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
மத்தியகிழக்கு பகுதியில் கொழுந்துவிட்டு எரிந்த நெருப்பு எல்லா இடங்களிலும் திடீரென ஒரேநேரத்தில் பரவியது.
ஆஸ்ரோஸ்
இதழ்-293
சத்ரபதி
நாகரத்தினம் கிருஷ்ணா
நாவல்
மார்கெரித் யூர்செனார்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
Tweet
அதிரியன் நினைவுகள் – 12
×
Read blog post...
Cancel
காலாதீத வ்யக்துலு என்ற நாவல் – டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
அதாவது வீடு என்பது உறவோடும் பொறுப்போடும் கட்டிவைக்கும் ஒரு கட்டடம் என்றுதானே பொருள்? வீடு ஒரு பெண்ணுக்கு
இதழ்-293
இந்திய இலக்கியம்
காலாதீத வ்யக்துலு
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
ராஜி ரகுநாதன்
Tweet
காலாதீத வ்யக்துலு என்ற நாவல் – டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
×
Read blog post...
Cancel
கஞ்சுகம்
எய்டா லிமான்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
அதாகப்பட்டது நீங்கள் வனத்துள் மடுப்படுக்க விரும்புகிறீர்கள். பைன்மர முட்கள்விலங்குகளின் கூர்மையான
இதழ்-293
உலகக் கவிதை
எய்டா லிமான்
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
ராமலக்ஷ்மி
Tweet
கஞ்சுகம்
×
Read blog post...
Cancel
கஞ்சுகம்
எய்டா லிமான்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
அதாகப்பட்டது நீங்கள் வனத்துள் மடுப்படுக்க விரும்புகிறீர்கள். பைன்மர முட்கள்விலங்குகளின் கூர்மையான
இதழ்-293
உலகக் கவிதை
எய்டா லிமான்
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
ராமலக்ஷ்மி
Tweet
கஞ்சுகம்
×
Read blog post...
Cancel
கோடைநிலா எங்கே?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
இயற்கையைப் போற்றும் இன்னோர் எளிய பாடல். கோடைகால இரவுகள் எப்போதும் குறுகியவை. மாலை வந்துவிட்டதே என்று
இதழ்-293
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
கோடைநிலா எங்கே?
×
Read blog post...
Cancel
உதிரிகள் காலண்டிதழ்: வீடுபேறு - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (23)
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 11 months ago
வீடுபேறு வேறு வாய்ப்பு இல்லை, முற்றிலுமாகக் குறிக்கோளிலிருந்து விடுபட்ட நிலையில், அவனொரு இளைஞன் எங்கோ
**உதிரிகள்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
உதிரிகள் காலண்டிதழ்: வீடுபேறு - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (23)
×
Read blog post...
Cancel
காலாதீத வ்யக்துலு – டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
டாக்டர் பி. ஸ்ரீதேவி எழுதிய ஒரே ஒரு நாவல் ‘காலாதீத வ்யக்துலு’ – (காலத்திற்கு அப்பாற்பட்ட மனிதர்கள்). ஆனாலும்
இதழ்-292
இந்திய இலக்கியம்
காலாதீத வ்யக்துலு
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
ராஜி ரகுநாதன்
Tweet
காலாதீத வ்யக்துலு – டாக்டர். பி. ஸ்ரீதேவி
×
Read blog post...
Cancel
மனித மனமும் மலர் மணமும்
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
மனித மனத்தின் மாறும் தன்மையையும் மலர் மணத்தின் மாறாத் தன்மையையும் ஒப்பிடும் ஒரு புறப்பாடல். இப்பாடலுக்கு ஒரு
இதழ்-292
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
மனித மனமும் மலர் மணமும்
×
Read blog post...
Cancel
அதிரியன் நினைவுகள் – 11
மார்கெரித் யூர்செனார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 11 months ago
எனது கணிப்புகள் பொய்த்துவிடும் போலிருந்தன. யூத மற்றும் அரேபிய தரப்ப்பினர் போருக்கு விரோதமாக இருந்தனர்;
French
Marguerite Yourcenar
Memoirs of Hadrian
இதழ்-292
உலக வரலாறு
சமூக வரலாறு
சரித்திரம்
நாகரத்தினம் கிருஷ்ணா
நாவல்
புதினம்
மார்கெரித் யூர்செனார்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
அதிரியன் நினைவுகள் – 11
×
Read blog post...
Cancel
காலை பிரார்த்தனைப் பாடல் - ருடோல்ஃப் ஸ்டைனர் - சொல்வனம்: இதழ் 291
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 11 months ago
உலகத்தை நான் கவனித்துப் பார்க்கிறேன் அதனுள் அங்கே பிரகாசிக்கிறது சூரியன் அதனுள் அங்கே ஒளிர்கின்றன
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
காலை பிரார்த்தனைப் பாடல் - ருடோல்ஃப் ஸ்டைனர் - சொல்வனம்: இதழ் 291
×
Read blog post...
Cancel
பட்டுப்புழு மற்றும் தானியத்தின் கதைப்பாடல் - டு ஃபு சீனக் கவிதைகள் - சொல்வனம் இதழ்: 290
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 1 year ago
பட்டுப்புழு மற்றும் தானியத்தின் கதைப்பாடல் வானங்களே, உங்கள் ஆட்சிப்பரப்பிலிருக்கும் அத்தனை நகரங்களில்
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
பட்டுப்புழு மற்றும் தானியத்தின் கதைப்பாடல் - டு ஃபு சீனக் கவிதைகள் - சொல்வனம் இதழ்: 290
×
Read blog post...
Cancel
அறுமீன் காதலன்: தமிழொளியில் மின்னும் சிந்துவெளி எழுத்துகள் – பேராசிரியர் ‘அசோகன்’ அஸ்கோ பர்ப்போலா
Sivanantham Neelakandan சிவானந்தம் நீலகண்டன்
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 1 year ago
சிந்து எழுத்துகளைப் புரிந்துகொள்வதற்கு ஆய்வாளர்களுக்குத் தமிழ் பெருமளவில்
அசோகன்
அறுமீன்
அறுமீன் காதலன்
அஸ்கோ பர்ப்போலா
சிந்துவெளி எழுத்துகள்
மொகஞ்சதாரோ
மொழிபெயர்ப்பு
ஹரப்பா
Tweet
அறுமீன் காதலன்: தமிழொளியில் மின்னும் சிந்துவெளி எழுத்துகள் – பேராசிரியர் ‘அசோகன்’ அஸ்கோ பர்ப்போலா
×
Read blog post...
Cancel
'நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல' - ஆடம் உல்ஃபான்ட் கவிதை - சொல்வனம் இதழ்: 288
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 1 year ago
நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல நான் நினைக்கிறேன் வாரத்தின் நாட்கள் யாவும் அலை பாய்கின்றன பாறைகளின்
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
'நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல' - ஆடம் உல்ஃபான்ட் கவிதை - சொல்வனம் இதழ்: 288
×
Read blog post...
Cancel
அந்தரங்கக் காரியதரிசி
sirukathai
|
சிறுகதைகள்
| 1 year ago
(1957 வெளியான சிறுகதை, ஸ்கேன் செய்யப்பட்ட படக்கோப்பிலிருந்து எளிதாக படிக்கக்கூடிய உரையாக மாற்றியுள்ளோம்) மேன்மை
குடும்பம்
மொழிபெயர்ப்பு
ரா.வீழிநாதன்
Tweet
அந்தரங்கக் காரியதரிசி
×
Read blog post...
Cancel
காலம் மறந்த இடம்
sirukathai
|
சிறுகதைகள்
| 1 year ago
அத்தியாயம்: ௬ | அத்தியாயம்: ௭ காதல் நெருப்பு அக்டோபர் 8, 1916: இதுதான் இந்தக் குறிப்பில் நான் எழுதவிருக்கும் கடைசிப்
சு.சோமு
புனைவு
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
காலம் மறந்த இடம்
×
Read blog post...
Cancel
மாளாக்காதல் – தல்ஸ்தோய் – தமிழில் கமலக்கண்ணன்:
சரவணன் மாணிக்கவாசகம்
|
Saravanan Manickavasagam.
| 1 year ago
ஆசிரியர் குறிப்பு: திருச்சிராப்பள்ளியைச் சொந்த ஊராகக் கொண்ட கோ.கமலக்கண்ணன் சிறுகதை, குறுநாவல் மற்றும்
கமலக்கண்ணன்
மொழிபெயர்ப்புகள்
Tweet
மாளாக்காதல் – தல்ஸ்தோய் – தமிழில் கமலக்கண்ணன்:
×
Read blog post...
Cancel
வட்டிகொண்ட விசாலாட்சி
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மதராஸில் இருந்தால் ஆந்திர தேசத்தில் உள்ள முற்போக்கு எழுத்தாளர் சங்கத்தின் நிகழ்ச்சிகளுக்கு அவர் செல்லும்
இதழ்-288
இந்திய இலக்கியம்
கைதி
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
நிஷ்காமயோகி
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
யுக தர்மம்
ராஜி ரகுநாதன்
வட்டிகொண்ட விசாலாட்சி
Tweet
வட்டிகொண்ட விசாலாட்சி
×
Read blog post...
Cancel
வயோதிகம்
அந்தோன் செகாவ்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
யுஸெல்கோவ் அறைக்குள் அங்கும் இங்கும் நடந்தான்; கொஞ்ச நேரம் சிந்தனை செய்துவிட்டு ஷாப்கினை அவனுடைய
அந்தோன் செகாவ்
இதழ்-288
உலகச் சிறுகதை
கா. சரவணன்
சிறுகதை
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
வயோதிகம்
×
Read blog post...
Cancel
நிலவு ஒரு பனியாகி
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
யொஷினோ என்பது இன்றைய நரா மாகாணத்தின் யொஷினோ நகராகும். இப்பாடல் இயற்றப்பட்டபோது அது கிராமமாக இருந்தது போலும்.
இதழ்-288
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
புலவர் கொரேனொரி
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
நிலவு ஒரு பனியாகி
×
Read blog post...
Cancel
நிலவு ஒரு பனியாகி
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
யொஷினோ என்பது இன்றைய நரா மாகாணத்தின் யொஷினோ நகராகும். இப்பாடல் இயற்றப்பட்டபோது அது கிராமமாக இருந்தது போலும்.
இதழ்-288
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
புலவர் கொரேனொரி
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
நிலவு ஒரு பனியாகி
×
Read blog post...
Cancel
ஒழிக தேசியவாதம்!
கடலூர் வாசு
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தசாப்தங்களாக முன்பிருந்த கருத்தை முற்றிலும் மறந்துவிட்டு ஹிந்து இந்தியன் இவற்றிற்குள்ள பாகுபாட்டை
அரசியல் கட்டுரை
இதழ்-288
கடலூர் வாசு
கொன்ராட் எல்ஸ்ட்
மொழிபெயர்ப்புக் கட்டுரை
Tweet
ஒழிக தேசியவாதம்!
×
Read blog post...
Cancel
அதிரியன் நினைவுகள் – 7
மார்கெரித் யூர்செனார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
எனது தனிப்பட்ட வாழ்க்கையில் நடந்ததொரு சம்பவம் கிட்டத்தட்ட சீரழிக்கும்நிலமைக்கு என்னைத் தள்ளியது. விஷயம்
(Bas – Danube
Daeces
Eratos thène
Latium
Odessos
இதழ்-288
நா. கிருஷ்ணா
நாவல்
மார்கெரித் யூர்செனார்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
Tweet
அதிரியன் நினைவுகள் – 7
×
Read blog post...
Cancel
மித்ரோ மர்ஜானி – 7
கிருஷ்ணா ஸோப்தி
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தனவந்தி சமையல் பொறுப்பை ஏற்றுக் கொண்டாள். பாலை சுண்டக்காய்ச்சி, ஊதி அதை ஒரு லோட்டாவில் ஊற்றி, புடவை தலைப்பால்
Krishna Sobti
mitro marjani
कृष्णा सोबती
मित्रो मरजानी
அனுராதா க்ருஷ்ணஸ்வாமி
இதழ்-288
கிருஷ்ணா சோப்தி
நாவல்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
ஹிந்தி நாவல் மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
மித்ரோ மர்ஜானி – 7
×
Read blog post...
Cancel
மித்ரோ மர்ஜானி – 7
கிருஷ்ணா ஸோப்தி
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தனவந்தி சமையல் பொறுப்பை ஏற்றுக் கொண்டாள். பாலை சுண்டக்காய்ச்சி, ஊதி அதை ஒரு லோட்டாவில் ஊற்றி, புடவை தலைப்பால்
Krishna Sobti
mitro marjani
कृष्णा सोबती
मित्रो मरजानी
அனுராதா க்ருஷ்ணஸ்வாமி
இதழ்-288
கிருஷ்ணா சோப்தி
நாவல்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
ஹிந்தி நாவல் மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
மித்ரோ மர்ஜானி – 7
×
Read blog post...
Cancel
சபிக்கப்பட்ட வீடு
எமில் கெபோரியோவ்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
வைக்கோம், "என் வாழ்க்கையில் இவ்வளவு உறுதியாக இதுவரை இருந்ததே இல்லை, என் நண்பரே" என்று பதிலுரைத்தான். "நான்
இதழ்-288
உலகச் சிறுகதை
எமில் கெபோரியோவ்
கே.வி. கோவர்தனன்
சிறுகதை
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
சபிக்கப்பட்ட வீடு
×
Read blog post...
Cancel
நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல
ஆடம் உல்ஃபான்ட்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மொழியின் மேன்மையை நேரத்தின் தொன்மையில் அறிகிறோம்,ஆயின் நான் என் உடலின் வேகம்மொழி
ஆடம் உல்ஃபான்ட்
இதழ்-288
உலகக் கவிதை
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
ராமலக்ஷ்மி
Tweet
நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல
×
Read blog post...
Cancel
நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல
ஆடம் உல்ஃபான்ட்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மொழியின் மேன்மையை நேரத்தின் தொன்மையில் அறிகிறோம்,ஆயின் நான் என் உடலின் வேகம்மொழி
ஆடம் உல்ஃபான்ட்
இதழ்-288
உலகக் கவிதை
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
ராமலக்ஷ்மி
Tweet
நான் என் உடலின் வேகம், மொழி அல்ல
×
Read blog post...
Cancel
சாத்தான் – லியோ டால்ஸ்டாய் – தமிழில் கீதா மதிவாணன் :
சரவணன் மாணிக்கவாசகம்
|
Saravanan Manickavasagam.
| 1 year ago
Where the Crawdads Sing என்ற நாவலை அதன் ஆசிரியரே எதிர்பார்த்திருக்க மாட்டார், எழுபது வயதில் அவரது முதல் நாவல். உலகம் முழுதும்
கீதா மதிவாணன்
மொழிபெயர்ப்புகள்
Tweet
சாத்தான் – லியோ டால்ஸ்டாய் – தமிழில் கீதா மதிவாணன் :
×
Read blog post...
Cancel
பெண்கள் வெறும் பண்டங்களாக…– ஏடலீன் ஃபூ
Sivanantham Neelakandan சிவானந்தம் நீலகண்டன்
|
சிவானந்தம் நீலகண்டன்
| 1 year ago
பாலியல் பெண்டிருக்கு அத்தொழிலின் பொதுநியதி ஆயுள் தண்டனைதான் - நோயோ இறப்போ அவர்களை
Adeline Foo
James Warren
ஏடலீன் ஃபூ
கராயுகி சான்
காபரே
சிங்கப்பூர் வரலாறு
ஜேம்ஸ் வாரென்
பாலியல் தொழிலாளர்கள்
பிப்பாசாய்
மூய்சாய்
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
பெண்கள் வெறும் பண்டங்களாக…– ஏடலீன் ஃபூ
×
Read blog post...
Cancel
கவிதைகள் பெருகுகையில்.. - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (22) - சொல்வனம் இதழ்: 282
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 1 year ago
கவிதைகள் ஆயிரக் கணக்கில் ஆகுகையில் உணர்வீர்கள் நீங்கள் உருவாக்கியது வெகு குறைவு என்பதை.To read more» மேலும் வாசிக்க..
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
கவிதைகள் பெருகுகையில்.. - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (22) - சொல்வனம் இதழ்: 282
×
Read blog post...
Cancel
மொழிபெயர்ப்பு சிறுகதை : வயக்கரை அச்சன் மூஸ் - JKC
ஸ்ரீராம்.
|
engalblog.blogspot.com
| 1 year ago
மேலும் படிக்க
மொழிபெயர்ப்பு சிறுகதை JKC
Tweet
மொழிபெயர்ப்பு சிறுகதை : வயக்கரை அச்சன் மூஸ் - JKC
×
Read blog post...
Cancel
ஹேம்லட் – ஷேக்ஸ்பியர்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
கெர்ட்ரூடும் பொலோனியஸும் நுழைகின்றனர். பொலோனியஸ் அவர் இங்கு வரும்போது அவரைத் துருவிக் கேட்டு நிலைமையை அறிய
இதழ் 44
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
ஷேக்ஸ்பியர்
ஹேம்லட்
Tweet
ஹேம்லட் – ஷேக்ஸ்பியர்
×
Read blog post...
Cancel
உன் யாதுமாகிய நான்
க. மோகனரங்கன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
அடர்ந்த கானகத்தின் நடுவே – ரியோகன் அடர்ந்த கானகத்தின் நடுவே அமைந்திருக்கிறது எனது குடிசை; அங்கே ஆண்டுதோறும்
இதழ் 44
உன் யாதுமாகிய நான்
க. மோகனரங்கன்
கவிதை
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
உன் யாதுமாகிய நான்
×
Read blog post...
Cancel
தீர்க்கதரிசி – கலீல் கிப்ரான்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
மக்களின் அன்புக்குப் பாத்திரமான, தனக்குத்தானே விடிவெள்ளியான திருத்தூதர் அல்முஸ்தஃபா, தான் பிறந்த தீவுக்குத்
Kahlil Gibran
The Prophet
இதழ் 44
கலீல் கிப்ரான்
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
தீர்க்கதரிசி
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
தீர்க்கதரிசி – கலீல் கிப்ரான்
×
Read blog post...
Cancel
புத்தியும் இதயமும் - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (21) - சொல்வனம் இதழ்: 282
ராமலக்ஷ்மி
|
tamilamudam.blogspot.com
| 1 year ago
புத்தியும் இதயமும் விவரித்துச் சொல்லமுடியாதபடி நாம் தனித்திருக்கிறோம் என்றென்றைக்கும் தனித்திருக்கிறோம்
** சொல்வனம்
கவிதை
தமிழாக்கம்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
புத்தியும் இதயமும் - சார்லஸ் புக்கோவ்ஸ்கி கவிதை (21) - சொல்வனம் இதழ்: 282
×
Read blog post...
Cancel
அதிரியன் நினைவுகள் – 6
மார்கெரித் யூர்செனார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இப்படியொரு எண்ணத்திற்கு நான் தள்ளப்பட புதிய அனுபவங்களில் எனக்கிருந்த ரசனையும் ஈடுபாடும் காரணமாகும், விளைவாக
Marguerite Yourcenar
Memoirs of Hadrian
ஃபிரெஞ்சு
இதழ்-287
உலக இலக்கியம்
செவ்வியல்
தமிழாக்கம்
நா. கிருஷ்ணா
நாவல்
நெடுங்கதை
பெல்ஜியம்
மார்கெரித் யூர்செனார்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
மொழியாக்கம்
Tweet
அதிரியன் நினைவுகள் – 6
×
Read blog post...
Cancel
அதிரியன் நினைவுகள் – 6
மார்கெரித் யூர்செனார்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இப்படியொரு எண்ணத்திற்கு நான் தள்ளப்பட புதிய அனுபவங்களில் எனக்கிருந்த ரசனையும் ஈடுபாடும் காரணமாகும், விளைவாக
Marguerite Yourcenar
Memoirs of Hadrian
ஃபிரெஞ்சு
இதழ்-287
உலக இலக்கியம்
செவ்வியல்
தமிழாக்கம்
நா. கிருஷ்ணா
நாவல்
நெடுங்கதை
பெல்ஜியம்
மார்கெரித் யூர்செனார்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
மொழியாக்கம்
Tweet
அதிரியன் நினைவுகள் – 6
×
Read blog post...
Cancel
ஹ்ருதய நேத்ரி மற்றும் சதாப்தி சூரீடு
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மாலதி சந்தூர் சொந்தமாக நாவல்களை எழுதியதோடு கூட சுவாதி பத்திரிகையில் பாத்தகெரடாலு என்ற தலைப்பின் கீழ்
இதழ்-287
இந்திய இலக்கியம்
கற்பூர பராகம்
கலல வெலுகு
சதாப்தி சூரீடு
டாக்டர் காத்யாயனி வித்மஹே
பூமி புத்ரி
மாலதி சந்தூர்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
ராஜி ரகுநாதன்
வைசாகி
ஹ்ருதய நேத்ரி
Tweet
ஹ்ருதய நேத்ரி மற்றும் சதாப்தி சூரீடு
×
Read blog post...
Cancel
பிரிவினும் உளதோ பிரிதொன்று?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மிகவும் எளிமையாக நேரடியாகப் பொருள்கொள்ளத் தகுந்த பாடல். இதுவரை இத்தொகுப்பில் இடம்பெற்ற காதல்
இதழ்-287
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
பிரிவினும் உளதோ பிரிதொன்று?
×
Read blog post...
Cancel
மித்ரோ மர்ஜானி 6
கிருஷ்ணா ஸோப்தி
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தனவந்திக்கு சர்தாரியின் நினைவு வரவே, ஒரு நொடியில் அவளுக்கு எல்லாம் தெளிவாகப் புரிந்தது. அவன் தான் கண்டிப்பாக
அனுராதா க்ருஷ்ணஸ்வாமி
இதழ்-287
இந்திய இலக்கியம்
கிருஷ்ணா சோப்தி
சமூகம்
நாவல்
நெடுங்கதை
பெண்
மகளிர்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
Tweet
மித்ரோ மர்ஜானி 6
×
Read blog post...
Cancel
மித்ரோ மர்ஜானி 6
கிருஷ்ணா ஸோப்தி
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தனவந்திக்கு சர்தாரியின் நினைவு வரவே, ஒரு நொடியில் அவளுக்கு எல்லாம் தெளிவாகப் புரிந்தது. அவன் தான் கண்டிப்பாக
அனுராதா க்ருஷ்ணஸ்வாமி
இதழ்-287
இந்திய இலக்கியம்
கிருஷ்ணா சோப்தி
சமூகம்
நாவல்
நெடுங்கதை
பெண்
மகளிர்
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
மொழிபெயர்ப்பு நாவல்
Tweet
மித்ரோ மர்ஜானி 6
×
Read blog post...
Cancel
Show your ❤️ by following us..
Display banner in your blog
Trending Categories
Blogs published recently
Authors published recently
Readers commented recently