Home
|
Arts
|
Reader's Corner
|
Politics
|
Humour
|
Spirituality
|
Lifestyle
|
Cinema
|
Sports
|
Technology
|
Market
|
NRI
|
Margazhi Posts
|
Christmas & New Year 2022
|
Pongal
|
Thaipusam
Add Blog
×
Submit
Cancel
Contact
×
Submit
Cancel
Hot Posts
லாரி பேக்கர்- மேஜிக் மேக்ர் (8 Views)
புல்லரிக்க வைக்கும் பூமி படம் (7 Views)
Blessed! (6 Views)
அன்புள்ள மாயவனே…!!! அத்தியாயம் #5 (6 Views)
அன்புள்ள மாயவனே…!!!அத்தியாயம் #6 (6 Views)
காரி உமிழ்ந்து விட்டார்களே மோடி! (6 Views)
A few masonry Nandi sculptures of Tamil Nadu temples (6 Views)
மூன்று வாரங்கள்... மூன்று நூல்கள் (6 Views)
உயிர்மை- சாருவின் 3 புத்தகங்கள் (6 Views)
ஆய்வுதான் அறிவு - ஆதவன் தீட்சண்யா (5 Views)
Recent Comments
See more...
New blogs
thulasithillaiakathu.blogspot.com
siruvarulakam.blogspot.com
amudhavan.blogspot.com
kanakkayan.blogspot.com
rasithapaadal.blogspot.com
roshnivenkat2.blogspot.com
Just bliss and little more!
nganeshanbooks.blogspot.com
HappyMomLifestyle
janakiweb.wordpress.com
கோடைநிலா எங்கே?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இயற்கையைப் போற்றும் இன்னோர் எளிய பாடல். கோடைகால இரவுகள் எப்போதும் குறுகியவை. மாலை வந்துவிட்டதே என்று
இதழ்-293
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
கோடைநிலா எங்கே?
×
Read blog post...
Cancel
மனித மனமும் மலர் மணமும்
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மனித மனத்தின் மாறும் தன்மையையும் மலர் மணத்தின் மாறாத் தன்மையையும் ஒப்பிடும் ஒரு புறப்பாடல். இப்பாடலுக்கு ஒரு
இதழ்-292
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
மனித மனமும் மலர் மணமும்
×
Read blog post...
Cancel
மாளாக்காதல் – தல்ஸ்தோய் – தமிழில் கமலக்கண்ணன்:
சரவணன் மாணிக்கவாசகம்
|
Saravanan Manickavasagam.
| 1 year ago
ஆசிரியர் குறிப்பு: திருச்சிராப்பள்ளியைச் சொந்த ஊராகக் கொண்ட கோ.கமலக்கண்ணன் சிறுகதை, குறுநாவல் மற்றும்
கமலக்கண்ணன்
மொழிபெயர்ப்புகள்
Tweet
மாளாக்காதல் – தல்ஸ்தோய் – தமிழில் கமலக்கண்ணன்:
×
Read blog post...
Cancel
நிலவு ஒரு பனியாகி
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
யொஷினோ என்பது இன்றைய நரா மாகாணத்தின் யொஷினோ நகராகும். இப்பாடல் இயற்றப்பட்டபோது அது கிராமமாக இருந்தது போலும்.
இதழ்-288
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
புலவர் கொரேனொரி
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
நிலவு ஒரு பனியாகி
×
Read blog post...
Cancel
ஹேம்லட் – ஷேக்ஸ்பியர்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
கெர்ட்ரூடும் பொலோனியஸும் நுழைகின்றனர். பொலோனியஸ் அவர் இங்கு வரும்போது அவரைத் துருவிக் கேட்டு நிலைமையை அறிய
இதழ் 44
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
ஷேக்ஸ்பியர்
ஹேம்லட்
Tweet
ஹேம்லட் – ஷேக்ஸ்பியர்
×
Read blog post...
Cancel
தீர்க்கதரிசி – கலீல் கிப்ரான்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
மக்களின் அன்புக்குப் பாத்திரமான, தனக்குத்தானே விடிவெள்ளியான திருத்தூதர் அல்முஸ்தஃபா, தான் பிறந்த தீவுக்குத்
Kahlil Gibran
The Prophet
இதழ் 44
கலீல் கிப்ரான்
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
தீர்க்கதரிசி
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
தீர்க்கதரிசி – கலீல் கிப்ரான்
×
Read blog post...
Cancel
பிரிவினும் உளதோ பிரிதொன்று?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மிகவும் எளிமையாக நேரடியாகப் பொருள்கொள்ளத் தகுந்த பாடல். இதுவரை இத்தொகுப்பில் இடம்பெற்ற காதல்
இதழ்-287
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
பிரிவினும் உளதோ பிரிதொன்று?
×
Read blog post...
Cancel
வெண்பனியா வெண்மலரா?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இத்தொடரில் வெண்தோகை, வெண்மையான ஃபுஜி மலை, வெண்பனி ஆகியவற்றின் வரிசையில் இப்போது வெண்சாமந்திப்பூ. இரவெல்லாம்
இதழ்-286
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
வெண்பனியா வெண்மலரா?
×
Read blog post...
Cancel
குளிரில் தனிமை கொடிது
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
மலைமீதுள்ள கிராமம் எல்லாப் பருவங்களிலும் ஆள் நடமாட்டம் குறைந்தே காணப்படும். ஜப்பானின் மலைப்பகுதிகள்
இதழ்-285
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
குளிரில் தனிமை கொடிது
×
Read blog post...
Cancel
ஊற்றுநீர் அன்ன தூய இதயம்
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
கொசென்ஷூ தொகுப்பின் 1102வது பாடல் ஹெய்கேவின் கதைகள் என்ற புதினத்தில் நேரடியாக இடம்பெற்றுள்ளது. எல்லா
இதழ்-284
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
ஊற்றுநீர் அன்ன தூய இதயம்
×
Read blog post...
Cancel
காணும் பேறைத் தாரீரோ?
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இயற்கையை வியக்கும் இன்னோர் எளிய பாடல். பேரரசர் உதா அரசபதவியைத் துறந்த பின்னர் ஓய் ஆறு ஓடிக்கொண்டிருக்கும்
இதழ்-283
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
காணும் பேறைத் தாரீரோ?
×
Read blog post...
Cancel
கொடிவழிச் செய்தி
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
பழங்கால ஜப்பானிய வழக்கத்தில் திருமணம் முடிந்தபின் மனைவி தன்வீட்டில் இருக்கத் தலைவன் அங்குச் சென்றுவருவான்
இதழ்-282
உலகக் கவிதை
கவிஞர் சதாகத்தா
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
கொடிவழிச் செய்தி
×
Read blog post...
Cancel
கிளாரா – ராபர்ட்டோ பொலான்யோ
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
தடமுலைகள், மெலிந்த கால்கள், நீல விழிகள். அவளை அப்படித்தான் ஞாபகத்தில் வைக்க விரும்புகிறேன். நான் ஏன் அவளை
Clara
Roberto Bolaño
இதழ் 42
கிளாரா
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
ராபர்ட்டோ பொலான்யோ
Tweet
கிளாரா – ராபர்ட்டோ பொலான்யோ
×
Read blog post...
Cancel
செவ்விழையினும் உயர்ந்த செவ்விலை
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இவர் இறந்த உடனே ஜப்பானில் பிளேக் நோய் பரவத் தொடங்கி இளவரசர்கள் ஒவ்வொருவராக இறக்கத் தொடங்கினர். அரண்மனையின்
இதழ்-280
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
தமுக்கே மலை
புலவர் மிச்சிஜானே
Tweet
செவ்விழையினும் உயர்ந்த செவ்விலை
×
Read blog post...
Cancel
மலைவளி வீழ்த்து தருக்கள்!
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இவ்வாறு காற்றுக்கான சித்திர எழுத்தை வைத்து அது தொடர்பான மென்காற்று, வன்காற்று, புயல், சூறாவளி என வெவ்வேறு
இதழ்-278
உலகக் கவிதை
கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானிய மொழி இலக்கியம்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
புலவர் யசுஹிதே
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
மலைவளி வீழ்த்து தருக்கள்!
×
Read blog post...
Cancel
செவ்வந்தி – ஜான் ஸ்டெயின்பெக்
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 1 year ago
கூதிர்காலம். உச்சியில் மூடுபனிச் சாம்பல் நிற இழையாகப் படர்ந்து விசும்பில் இருந்தும் உலகின் பிற பகுதிகளில்
John Steinbeck
The Chrysanthemums
இதழ் 41
கோ.கமலக்கண்ணன்
செவ்வந்தி
ஜான் ஸ்டெயின்பெக்
தமிழ்
மொழிபெயர்ப்பு
Tweet
செவ்வந்தி – ஜான் ஸ்டெயின்பெக்
×
Read blog post...
Cancel
நீ வருவாயென!
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இப்பாடலில் நகாட்சுகி (長月) என்றொரு சொல் வருகிறது. நீண்ட நேரம் இருக்கும் நிலவு என்று பொருள். நிலவு நீண்ட நேரம்
இதழ்-277
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானிய பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
நீ வருவாயென!
×
Read blog post...
Cancel
உயிரையும் தருவேன் உனைக்காண
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
இத்தொடரின் "வலிய காதல் வழிகிறதே!" என்ற 13வது செய்யுளை எழுதிய பேரரசர் யோசெய்யின் முதல் மகன்தான் இளவரசர் மொதொயோஷி.
இதழ்-276
இளவரசர் மொதொயோஷி
உலகக் கவிதை
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்பு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
உயிரையும் தருவேன் உனைக்காண
×
Read blog post...
Cancel
உனக்காக உறைபனியில்
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
அரசவையில் உள்ளோர் மற்றும் உடலுழைப்பு அவ்வளவாகத் தேவைப்படாத பணியைச் செய்து வந்தவர்கள் முழுக்கை கொண்ட
இதழ்-271
இலக்கியம்
உலக இலக்கியம்
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
தான்கா
தொடர்கள்
பேரரசர் கோக்கோ
மொழிபெயர்ப்பு இலக்கியம்
Tweet
உனக்காக உறைபனியில்
×
Read blog post...
Cancel
துயரிலும் குன்றா அன்பு
ச. கமலக்கண்ணன்
|
சொல்வனம் | இதழ் 293 |23 ஏப்ரல் 2023
| 1 year ago
தூரத்து வடகிழக்குத் திசையில் இருக்கும் ஷினோபு நகரத்தில் மொஜிஜுரி முறையில் வண்ணமிடப்பட்ட பட்டுத்துணியைப்
இதழ்-270
உலகக் கவிதை
கவிதைகள்
ச.கமலக்கண்ணன்
ஜப்பானியப் பழங்குறுநூறு
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை
Tweet
துயரிலும் குன்றா அன்பு
×
Read blog post...
Cancel
அகவிசும்பும் துளிப்புடவியும்: தியோ ஆஞ்சலோபோலஸின் ‘Borders Trilogy’ படங்களை முன்வைத்து.
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 2 years ago
கலைஞர்கள் அடிப்படையில் கதை சொல்பவர்கள். அசையாத படிமத்தை மட்டும் உருவாக்கும் ஓவியக் கலைஞர்கள்கூட கதையின்
Borders Trilogy
Eternity and a day
The Suspended Step of the Stork
Theo Angelopoulos
Ulysses' Gaze
இதழ் 39
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
தியோ ஆஞ்சலோபோலஸ்
திரைப்படக் கலை
Tweet
அகவிசும்பும் துளிப்புடவியும்: தியோ ஆஞ்சலோபோலஸின் ‘Borders Trilogy’ படங்களை முன்வைத்து.
×
Read blog post...
Cancel
The White Ribbon: திரைக்கதை (பகுதி 2) – மைக்கேல் ஹனகே
கோ.கமலக்கண்ணன்
|
தமிழினி
| 2 years ago
முதல் பகுதி 11. உள்ளே / பகல்: மர அறுப்பு ஆலை. உழவனின் மூத்த மகன் ஃபிரான்ஸ் தன்… The post The White Ribbon: திரைக்கதை (பகுதி 2) –
Michael Haneke
The white ribbon
இதழ் 36
கோ.கமலக்கண்ணன்
தமிழ்
திரைக்கதை
திரைப்படக் கலை
மைக்கேல் ஹனகே
Tweet
The White Ribbon: திரைக்கதை (பகுதி 2) – மைக்கேல் ஹனகே
×
Read blog post...
Cancel
Show your ❤️ by following us..
Display banner in your blog
Trending Categories
Blogs published recently
Authors published recently
Readers commented recently